Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 日本人は誠実で誇り高いものと思っていましたが、明らかにあなたはそれに値しないようです。 これは私があなたとの間にこうむった損害で、概して回復の見込みはあ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ozeyuta さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字

hiroshi10310255による依頼 2011/06/19 18:42:55 閲覧 1906回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I believed honest and proud Japanese. Apparently you are not worthy.
It is damage I lost under with you but generally that does not carry chance.
I wish you many goods on Ebay and in your life, with the height of your dishonesty

ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/19 19:19:21に投稿されました
日本人は誠実で誇り高いものと思っていましたが、明らかにあなたはそれに値しないようです。
これは私があなたとの間にこうむった損害で、概して回復の見込みはありません。
これからもあなたがEbay でたくさんの商品を得られますように、その不誠実さの極みをもってして。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/06/19 23:56:32に投稿されました

誠実で誇り高いのが日本人と思っていましたが、あなたはそうではないようですね。もう修復の機会もないでしょう。Ebayにたくさん出品されて、いいことがありますよう。その不誠実さでできるならやってごらんなさい。


これ、まったくの誤訳ですか?! それでしたらごめんなさい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。