Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 風力査定のお手伝いをさせて頂き光栄です。当社より提供するリストの全てを値段表と一緒に添付しておりますのでご参照下さい。 ご要望は風速計及び風向計を合...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetshino さん ozeyuta さん ichiro009 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 464文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/06/18 03:57:15 閲覧 1352回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I am very happy to help you with your wind site assessment. I have attached a price list for your review, so you can see the full list of our offering.

I noticed you requested a combined anemometer and wind vane. Would you mind reading the price list and letting me know which part #s you are interested in? We offer the C3 anemometer, along with several other types. In addition, we offer the PV-1 wind vane.

I look forward to hearing from you to better help you.

sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/06/18 05:24:57に投稿されました
風力査定のお手伝いをさせて頂き光栄です。当社より提供するリストの全てを値段表と一緒に添付しておりますのでご参照下さい。

ご要望は風速計及び風向計を合わせたものだと理解しております。値段表をご参照いただき、どの部品にご興味をお持ちかを番号でご連絡いただければ幸いです。当社は、C3風速計及び、他数種類の風速計を販売しており、また、PV-1風向計も取り扱っております。

今後更にお役にたてますよう、またご連絡頂けますと幸甚です。
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/18 08:06:01に投稿されました
あなたの風力(発電)サイトのお見積もりをお手伝いできてとてもうれしいです。価格表を添付しましたのでごらんください。私たちの商品リストすべてをごらんになれます。

あなたが風車型風向風速計をリクエストされていたのに気がつきました。価格表をごらんになって、#sのどの部分に興味を持たれたか知らせてもらってもいいでしょうか?その他多くの型のほかにもC3風速計を提供いたします。それに加えてPV-1風向計(翼部)もあります。

あなたのよりよいお力になれますよう、お返事をお待ちしています。
ozeyuta
ozeyuta- 13年以上前
windが具体的に何を指すのかわかりませんでしたので、他の言葉から風力発電と推測して翻訳しました。もし違っていたら申し訳ありません。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 13年以上前
すみません、コメントを忘れておりました。御推察の通り風力発電です。有難うございました。
ichiro009
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2011/06/18 05:41:07に投稿されました
貴方の風力に関するアセスメントのお手伝いができて、非常に光栄です。価格表を添付しましたので、我々が提供できる価格を確認して下さい。

風速計と風向計の合わせたものをご要望いただいていると考えています。価格表を確認頂き、どの”#S"が気になるのかお伝え頂きませんでしょうか。我々は、C3風速計を提供しています。加えて、Pv-1風向計もご提供できます。

ご連絡をお待ちしております。よろしくお願いいたします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。