Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] コスプレーヤー60人が集結 「キュア コスプレ フェスティバル」 遊園地「としまえん」で12日、アニメなどのキャラクターになりきる「コスプレ」のイベント...
翻訳依頼文
コスプレーヤー60人が集結 「キュア コスプレ フェスティバル」
遊園地「としまえん」で12日、アニメなどのキャラクターになりきる「コスプレ」のイベント「キュア コスプレ フェスティバル」が行われ、思い思いのキャラクターにふんしたコスプレーヤー約60人がファッションショーを行った。会場にコスプレをした観客ら約1000人も集まったんだって!個人的にはコスプレイヤーがもっと増えるといいなと思うよ。みんなの国ではコスプレ流行ってる?
遊園地「としまえん」で12日、アニメなどのキャラクターになりきる「コスプレ」のイベント「キュア コスプレ フェスティバル」が行われ、思い思いのキャラクターにふんしたコスプレーヤー約60人がファッションショーを行った。会場にコスプレをした観客ら約1000人も集まったんだって!個人的にはコスプレイヤーがもっと増えるといいなと思うよ。みんなの国ではコスプレ流行ってる?
speedy
さんによる翻訳
Sixty cosplayers gathered for "Cure Cosplay Festival"
"Cure Cosplay Festival" was held where people dressed up as anime characters n the 12th in the amusement park Toshimaen, and about sixty cosplayers dressed in their own unique character costumes participated in a fashion show. I heard there were 1,000 people who dressed up in cosplay attended as well! I personally hope there'd be more cosplayers. Is cosplay popular in your country?
"Cure Cosplay Festival" was held where people dressed up as anime characters n the 12th in the amusement park Toshimaen, and about sixty cosplayers dressed in their own unique character costumes participated in a fashion show. I heard there were 1,000 people who dressed up in cosplay attended as well! I personally hope there'd be more cosplayers. Is cosplay popular in your country?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
speedy
Starter