Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ebayの規約と同じで14日以内でしたら返品も受付けます。 お客様都合での返品(商品が気に入らないなど)の場合返品送料はお客様負担になります。 こちらの都...
翻訳依頼文
ebayの規約と同じで14日以内でしたら返品も受付けます。
お客様都合での返品(商品が気に入らないなど)の場合返品送料はお客様負担になります。
こちらの都合で返品(動作不良など)の場合はもちろん送料もこちらで送料も負担します。
予めご了承ください。
後ほど別メールにてペイパルのインボイスも送ります。
入金確認後に発送の手続きに入らせていただきますのでどうぞよろしくお願いします。
素敵な週末を!
お客様都合での返品(商品が気に入らないなど)の場合返品送料はお客様負担になります。
こちらの都合で返品(動作不良など)の場合はもちろん送料もこちらで送料も負担します。
予めご了承ください。
後ほど別メールにてペイパルのインボイスも送ります。
入金確認後に発送の手続きに入らせていただきますのでどうぞよろしくお願いします。
素敵な週末を!
mini373
さんによる翻訳
Our policy for returning items is the same as eBay's terms of use and you may return the item within 14 days.
If the reason of return is on the your side (for example, you don't like the item) you will be responsible for the shipping fee for return.
If the reason is on our side (for example, the item don't work correctly) we will cover the shipping fee as a matter of course.
Please note the above in advance.
I will send you another email with PayPal invoice later.
I will start preparing for the shipping after I check the payment.
Have a nice weekend!
If the reason of return is on the your side (for example, you don't like the item) you will be responsible for the shipping fee for return.
If the reason is on our side (for example, the item don't work correctly) we will cover the shipping fee as a matter of course.
Please note the above in advance.
I will send you another email with PayPal invoice later.
I will start preparing for the shipping after I check the payment.
Have a nice weekend!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 192文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,728円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...