Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 日本以外に長年住んでいた筆者が、日本の高校に通った時に驚いた11個のコトです。 あなたの国の高校ではどうですか?

この日本語から英語への翻訳依頼は brandon-blaisdell さん aisucreamsoda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 55文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 59分 です。

dentakuによる依頼 2015/02/20 17:55:48 閲覧 1229回
残り時間: 終了

日本以外に長年住んでいた筆者が、日本の高校に通った時に驚いた11個のコトです。
あなたの国の高校ではどうですか?

aisucreamsoda
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/02/20 19:54:41に投稿されました
Here are 11 things that surprised authors who have lived for several years in a country besides Japan when they visited Japanese high schools. What are the high schools in your country like?
brandon-blaisdell
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/20 18:12:25に投稿されました
This was about the 11 times the author, who's been living in Japan for many years, was shocked when attending a Japanese high school.
What is high school like in your country?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。