Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] また、コンディション表記を改めて確認しましたところ、 確かに不適切な表現がございました。 当方の在庫はすべて付属品はございます。しかし確認のため、以下の処...

翻訳依頼文
また、コンディション表記を改めて確認しましたところ、
確かに不適切な表現がございました。
当方の在庫はすべて付属品はございます。しかし確認のため、以下の処理を行います。
・一旦すべての出品をストップします
・改めて全在庫を確認し、仮にコンディションの説明と一致しない在庫が見つかった場合はリストより除外します
・XXというコンディション説明をXXと変更します
・上記が完了次第、再出品を開始します

以上で何か不足がありましたら、教えてください。
これに伴い、アカウントの復旧をお願いできますか?
gelito_111379 さんによる翻訳
In addition, when I confirmed the condition notations once again, there were definitely the presence of inappropriate expressions.
All our inventories are accessories. However, we are doing the following process for our confirmation.
- Temporarily stop putting out all products.
- Check all inventories once again and exclude inventories if they not matching with the condition description.
- Change the XX condition description to XX.
- Start putting out products after completing the above.

Please let me know if there is anything lacking from the processes above.
In accordance with this, can we request that you restore the account?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
32分
フリーランサー
gelito_111379 gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!