Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 提供された情報ですが、購入者と商品の取引番号を見ることができません。 購入者の住所に商品を配送された記録があるとのことですが、こちらには一切の取引詳細が...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 710文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/02/18 09:42:03 閲覧 1039回
残り時間: 終了

Given the information provided, I am not able to see the buyer and the item number for this transaction. I understand you have a record of this item being shipped to the buyers address however we do not have details about the transaction. Please respond to the email with the item number and the user ID.

Also we need you to know that the funds can be released 3 days after it shows delivered so long as you are able to provide a tracking number confirming the delivery. If there is no tracking number, we will not confirm the delivery based on the buyer’s statement to avoid extortion.

If you can provide more information about the transaction, that should definitely help. We are looking forward to your reply.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/02/18 09:49:35に投稿されました
提供された情報ですが、購入者と商品の取引番号を見ることができません。
購入者の住所に商品を配送された記録があるとのことですが、こちらには一切の取引詳細がありません。
商品番号とユーザーIDをこのメールに返信してください。

資金は配送されたと表示されてから3日後にリリースされることもありますので配送追跡番号を提供するのにも時間がかかります。
もし追跡番号がないのであれば、ゆすりを避けるために購入者のステータスをもとに配送確認はできません。

この取引の詳細を提供していただけるのであれば、必ず役に立ちます。
お返事お待ちしております。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/18 09:51:51に投稿されました
頂いた情報から本取引の購入者及び商品番号が分かりません。本商品が購入者へ発送された記録を貴方が持っていることは分かりますが、本取引の詳細はありません。商品番号及びユーザーIDをメールにてお知らせください。

発送を確認する追跡番号を提供する限り、発送の表示から3日後にファンドがリリースされた旨を貴方は知悉することになります。追跡番号がない場合、強奪を阻止するため購入者の明細に基づいた発送を確認することができません。

同取引の詳細をご提供いただければ、サポートが可能です。お返事お待ちします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。