Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 2/15(日)開催の新潟の與真司郎のトークショーで新企画【逆バレンタインデー大作戦!!】実施決定!! 当日トークショーにお越しの方の中から、抽選で逆バ...
翻訳依頼文
※会場の都合上、一時販売を中断させていただく場合もございますので予めご了承ください。
※会場周辺での徹夜等、周辺施設や住民の方々へのご迷惑となる行為は、
固くお断りいたします。
また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますので
ご遠慮ください。お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。
※会場周辺での徹夜等、周辺施設や住民の方々へのご迷惑となる行為は、
固くお断りいたします。
また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますので
ご遠慮ください。お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。
luck0606
さんによる翻訳
※有可能因会场的原因,一时中断出售的情况,那时敬请谅解。
※在会场周边通宵等,影响周边设施和住民的行为是坚决禁止的。
而且排队(所谓的横入)的行为会对其他客人带来不便,也敬请回避。
对于客人之前的争议,我们是无法承担责任的。
※在会场周边通宵等,影响周边设施和住民的行为是坚决禁止的。
而且排队(所谓的横入)的行为会对其他客人带来不便,也敬请回避。
对于客人之前的争议,我们是无法承担责任的。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1446文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 13,014円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
luck0606
Standard
日本で7年間生活しました。大學は日本で卒業し、会社経験もあります。
フリーランサー
souyou
Starter (High)
曹雲香です。専門は日本語です。J-TEST試験の準Bをとりました。現在には、日系会社で働いています。
よろしくお願いいたします。
よろしくお願いいたします。
フリーランサー
raidou
Standard
中国語ネイティヴ、
日本に数年間在住
英語ビジネスレベル
エンタメ、ゲーム、旅行などの分野に得意
日本に数年間在住
英語ビジネスレベル
エンタメ、ゲーム、旅行などの分野に得意