Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。日本からメールをしています。 私は"PRO"の購入に興味があります。 あなた方のWEBサイトから注文をしようとしたが、クレジットカードの入力...
翻訳依頼文
はじめまして。日本からメールをしています。
私は"PRO"の購入に興味があります。
あなた方のWEBサイトから注文をしようとしたが、クレジットカードの入力でエラーが出てしまい購入ができません。(アメックスorマスターカード)
メールでカード情報を送って注文、またはPayPalで支払いをすることは可能でしょうか?
希望商品と送り先住所は以下の通りです。
商品:
PRO COMPLETE 89.99USD
送り先住所:
***
不明点があれば教えてください。
連絡を期待しています。
私は"PRO"の購入に興味があります。
あなた方のWEBサイトから注文をしようとしたが、クレジットカードの入力でエラーが出てしまい購入ができません。(アメックスorマスターカード)
メールでカード情報を送って注文、またはPayPalで支払いをすることは可能でしょうか?
希望商品と送り先住所は以下の通りです。
商品:
PRO COMPLETE 89.99USD
送り先住所:
***
不明点があれば教えてください。
連絡を期待しています。
luvmaki1101
さんによる翻訳
Hi,
I am sending this email from Japan and am interested in your "PRO" product.
I tried to order through the website, however, I could not due to the credit card error. (AMEX or Master Card)
May I order via Email and Paypal?
The product I'd like to order and the shipping address as below.
Product:
PRO COMPLETE 89.99USD
Shipping Address:
XXXX
Should you need further information, please let me know.
I am looking forward to hearing from you.
Thank you!
I am sending this email from Japan and am interested in your "PRO" product.
I tried to order through the website, however, I could not due to the credit card error. (AMEX or Master Card)
May I order via Email and Paypal?
The product I'd like to order and the shipping address as below.
Product:
PRO COMPLETE 89.99USD
Shipping Address:
XXXX
Should you need further information, please let me know.
I am looking forward to hearing from you.
Thank you!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
luvmaki1101
Senior
1999-2000 Florida州のコミュニティーカレッジに在籍。ビジネス専攻
2001-2007 米IT企業にて通訳・翻訳・プロジェクトコーディネー...
2001-2007 米IT企業にて通訳・翻訳・プロジェクトコーディネー...