Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんばんは。 お客様にご自身のthreadoletとメーターを分離するためのボールバルブをご準備いただく件ですが、問題ありません。 フレアレス菅継手に関...
翻訳依頼文
Good evening. No problem having the customer provide their own threadolet and ball valve to isolate the meter.
As for the compression fitting, we have had customers order this part incorrectly in the past so I suggest ordering this from SAERRA.
As for the compression fitting, we have had customers order this part incorrectly in the past so I suggest ordering this from SAERRA.
hiro612k
さんによる翻訳
こんばんは。計器と切り離すために、お客様ご自身でthreadoletとボールバブルをご注文されることは問題ございません。
フレアレス管継手に関しては、依然間違ってご注文されたお客様がいらっしゃいましたのでSAERRAからご注文することをお勧めします。
フレアレス管継手に関しては、依然間違ってご注文されたお客様がいらっしゃいましたのでSAERRAからご注文することをお勧めします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 248文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 558円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
hiro612k
Standard