Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からイタリア語への翻訳依頼] こんにちは 私は日本に住んでます。 以下質問、相談があります。 どうぞよろしくお願い致します。 ・御社のアウトレット商品(Fの店)をたくさん購入したい...
翻訳依頼文
こんにちは
私は日本に住んでます。
以下質問、相談があります。
どうぞよろしくお願い致します。
・御社のアウトレット商品(Fの店)をたくさん購入したいのですがどうすれば
購入できますか?
・購入が可能な場合、PAYPAL,クレジットカードでの決済は可能でしょうか?
・商品は日本に送ってもらいたいのですが可能でしょうか?
・fのセールはだいたい何月ですか?
良いお返事をお待ちしています。
良い一日を
私は日本に住んでます。
以下質問、相談があります。
どうぞよろしくお願い致します。
・御社のアウトレット商品(Fの店)をたくさん購入したいのですがどうすれば
購入できますか?
・購入が可能な場合、PAYPAL,クレジットカードでの決済は可能でしょうか?
・商品は日本に送ってもらいたいのですが可能でしょうか?
・fのセールはだいたい何月ですか?
良いお返事をお待ちしています。
良い一日を
nicchi
さんによる翻訳
Salve,
Io abito in giappone.
Ho qualche domanda e la consultazione come segue,
・Vorrei aquistare i vostri prodotti di outlet (al negozio F), come posso farlo?
・Se e' possibile aquistarli, posso pagare tramite PAYPAL o con la carta di credito?
・E' possibile spedire in giappone i miei aquisti?
・Quando comincia saldi di f ?
In attesa di buona risposta.
Cordiali saluti,
Io abito in giappone.
Ho qualche domanda e la consultazione come segue,
・Vorrei aquistare i vostri prodotti di outlet (al negozio F), come posso farlo?
・Se e' possibile aquistarli, posso pagare tramite PAYPAL o con la carta di credito?
・E' possibile spedire in giappone i miei aquisti?
・Quando comincia saldi di f ?
In attesa di buona risposta.
Cordiali saluti,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 190文字
- 翻訳言語
- 日本語 → イタリア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,710円
- 翻訳時間
- 約9時間
フリーランサー
nicchi
Starter
生まれも育ちも日本、純粋な日本人ですが、アメリカ、イギリス、イタリアで就労経験があります。現在イタリアで暮らしております。主にビジネス文書の翻訳を承ります...