Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] AAA末吉秀太 3/6発売 写真集「S」(エス) 発売記念イベント詳細発表!! 満を持して、末吉秀太の初ソロ写真集の発売が決定しました! タイト...
翻訳依頼文
3月7日(土)14:00~
紀伊國屋書店グランフロント大阪店 (大阪)
3月8日(日)13:00~
福家書店新宿サブナード店 (東京)
3月21日(土) 14:00~
明文堂書店金沢ビーンズ店 (金沢)
3月22日(日) 13:00~
紀伊國屋書店福岡本店 (福岡)
※列が途切れ次第、イベントは終了となります。
予めご了承ください。
紀伊國屋書店グランフロント大阪店 (大阪)
3月8日(日)13:00~
福家書店新宿サブナード店 (東京)
3月21日(土) 14:00~
明文堂書店金沢ビーンズ店 (金沢)
3月22日(日) 13:00~
紀伊國屋書店福岡本店 (福岡)
※列が途切れ次第、イベントは終了となります。
予めご了承ください。
cherrytomato
さんによる翻訳
3월 7일 (토) 14:00 ~
키노쿠니야 서점 그랜드 프론트 오사카점 (오사카)
3월 8일 (일) 13:00 ~
후케 서점 신주쿠 서브나드점 (도쿄)
3월 21일 (토) 14:00 ~
명문당 서점 가나자와 빈스점 (가나자와)
3월 22일 (일) 13:00 ~
키노쿠니야 서점 후쿠오카 본점 (후쿠오카)
※ 줄이 없어지는 대로 이벤트는 종료됩니다.
양해 바랍니다.
키노쿠니야 서점 그랜드 프론트 오사카점 (오사카)
3월 8일 (일) 13:00 ~
후케 서점 신주쿠 서브나드점 (도쿄)
3월 21일 (토) 14:00 ~
명문당 서점 가나자와 빈스점 (가나자와)
3월 22일 (일) 13:00 ~
키노쿠니야 서점 후쿠오카 본점 (후쿠오카)
※ 줄이 없어지는 대로 이벤트는 종료됩니다.
양해 바랍니다.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 535文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,815円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
cherrytomato
Starter (High)
誠心誠意、迅速な翻訳をお約束します。
宜しくお願い致します。
<経歴>
◆翻訳者、経理担当として IMAGIN Co., Ltd. (2011年...
宜しくお願い致します。
<経歴>
◆翻訳者、経理担当として IMAGIN Co., Ltd. (2011年...
フリーランサー
krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...