Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの注文についも、2日前に別のメールで問い合わています。 しかし返信が来ないです。なぜですか? そのメール内容もここに転載しますね。 2日前にメール...
翻訳依頼文
私はこの注文についも、2日前に別のメールで問い合わています。
しかし返信が来ないです。なぜですか?
そのメール内容もここに転載しますね。
2日前にメールで確認依頼をしましたが返信が来ません。
私の予想通り、注文した数量のRugが届きませんでした。
私はこのラグを5枚注文しました。
しかし昨日到着したのは2枚です。
未到着分の3枚のラグを大至急発送して下さい。
2月16日までに必ず届けて下さい。
到着したパッケージのTrackingNo,は以下の2つです。
ベンダーに確認して今日中に返信を下さい。
しかし返信が来ないです。なぜですか?
そのメール内容もここに転載しますね。
2日前にメールで確認依頼をしましたが返信が来ません。
私の予想通り、注文した数量のRugが届きませんでした。
私はこのラグを5枚注文しました。
しかし昨日到着したのは2枚です。
未到着分の3枚のラグを大至急発送して下さい。
2月16日までに必ず届けて下さい。
到着したパッケージのTrackingNo,は以下の2つです。
ベンダーに確認して今日中に返信を下さい。
I asked about this order two days ago by another e-mail.
But there is no reply. Do you know why?
I will reproduce the e-mail as below.
Although I asked about confirmation by e-mail two days ago, there was no reply.
The quantity of Rug I expected did not reached.
I ordered 5 pieces of the Rug.
But only 2 pieces were delivered yesterday.
Please ship the other 3 pieces Rug as soon as possible.
I do want you to deliver them by February 16.
The Tracking No. of the packages delivered are two as below.
I look forward to your reply after confirming a vendor within a day.
But there is no reply. Do you know why?
I will reproduce the e-mail as below.
Although I asked about confirmation by e-mail two days ago, there was no reply.
The quantity of Rug I expected did not reached.
I ordered 5 pieces of the Rug.
But only 2 pieces were delivered yesterday.
Please ship the other 3 pieces Rug as soon as possible.
I do want you to deliver them by February 16.
The Tracking No. of the packages delivered are two as below.
I look forward to your reply after confirming a vendor within a day.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 5分