Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【1日10000円 訪日東京観光買い物お助けサービス】 ①あなたの重い荷物全て代わりに持ちます ②あなたに代わって日本語でお話します。 ③お勧めのショッピ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は oushiu さん tzatch さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 20分 です。

atsukoによる依頼 2015/02/10 19:13:44 閲覧 1846回
残り時間: 終了

【1日10000円 訪日東京観光買い物お助けサービス】
①あなたの重い荷物全て代わりに持ちます
②あなたに代わって日本語でお話します。
③お勧めのショッピング場所や飲食店を教えます。
興味ある方は連絡下さい。

【ビジネスマン向け訪日視察のアレンジメント】
①日本のNPOや社会起業家への訪問視察をアレンジメントします。
②日本のIT企業や若手起業家への訪問視察をアレンジメントします。
②日本のマンションや戸建の不動産視察をアレンジメントします。
興味ある方は連絡下さい。

東京生まれ、東京在住26年

oushiu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/10 20:33:19に投稿されました
【1天10000日元 赴日东京观光购物辅助服务】
①替您拿所有重物
②替您说日语
③推荐购物商场以及就餐餐厅
感兴趣的客人请联系我。

【商业目的赴日考察的行程安排服务】
①访问考察日本的非营利组织和社会创业者
②访问考察日本IT企业和年轻创业者
③考察日本的公寓等房地产
感兴趣的客人请联系我。

东京出生,居住于东京26年
tzatch
評価 51
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/10 20:33:21に投稿されました
【一天一万日元 日本东京访问,观光,购物协助服务项目】
①我们会帮您拿所有的大型行李。
②帮您进行中文翻译。
③帮您向导推荐的购物店或饮食店。
如果您有兴趣请与我们联系。
【专门针对来日本视察的商家进行日程安排】
①日本非营利组织和社会企业家的访问视察活动的安排。
②日本IT产业和年轻企业家的访问视察活动的安排。
③日本的公寓和别墅的不动产公司的视察活动的安排。
如果您有兴趣请与我们联系。
出生于东京,已经在东京生活了26年。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。