こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
この商品を2点ご注文頂けたら
71.45ドルで販売できます
さらに追跡付きで発送しますので
通常より10%程度お得になると思います
是非ご検討下さいませ
了解致しました
それでは後程出品しておきますので
ebayからご注文下さい
尚、通常の出品ではありませんので
数日後にページを削除します
ご了承下さい
この度は当ショップを選んで頂き
ありがとうございます
この度はご注文頂きありがとうございます
それでは発送準備に取り掛かります
商品の発送までしばらくお待ち下さい
翻訳 / 英語
- 2015/02/10 16:45:40に投稿されました
Good day.
Thank you for your inquiry.
If you order 2 pieces of this item, we can sell them at71.45 dollars.
We will send them with a tracking, and you will get 10 percent bargain
compared with what we usually sell .
We appreciate your consideration.
We understand it.
As we will list afterwards, please order at eBay.
As it is a special listing, we will delete the page a few days later.
We hope that you understand t.
Thank you for selecting our shop this time.
Thank you for ordering this time.
We will prepare the shipment.
May we ask you a little patience until we ship?
Thank you for your inquiry.
If you order 2 pieces of this item, we can sell them at71.45 dollars.
We will send them with a tracking, and you will get 10 percent bargain
compared with what we usually sell .
We appreciate your consideration.
We understand it.
As we will list afterwards, please order at eBay.
As it is a special listing, we will delete the page a few days later.
We hope that you understand t.
Thank you for selecting our shop this time.
Thank you for ordering this time.
We will prepare the shipment.
May we ask you a little patience until we ship?
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2015/02/10 16:49:14に投稿されました
Hello.
Thanks for your asking.
When you buy two, they would be 72.45 dollars.
In addition, we will send it with tracking so you can save 10% compared with the regular price.
Thank you for your consideration.
I am sure.
I'll put up the items later then please make an order on ebay.
Let me delete the page in a few days because it is different from the normal sale.
Thank you for your shopping at our shop.
Thank you for your order.
We prepare for shipping.
Please wait for the arrival .
Thanks for your asking.
When you buy two, they would be 72.45 dollars.
In addition, we will send it with tracking so you can save 10% compared with the regular price.
Thank you for your consideration.
I am sure.
I'll put up the items later then please make an order on ebay.
Let me delete the page in a few days because it is different from the normal sale.
Thank you for your shopping at our shop.
Thank you for your order.
We prepare for shipping.
Please wait for the arrival .
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2015/02/10 16:54:39に投稿されました
Hello
Thank you for inquiry
Once you have this 2 points of product you can sell it for $71.45.furthermore, since we ship this with tracking, I think that would be usually not more than 10%. Certainly, please consider. We comprehend. Now, we would leave later on the display. Please order from ebay. In addition, since it is not a normal exhibition
I will delete the page after a few days.
Please note that. At this time, thank you for choosing our store. Thank you for your order
So I will get on with shipping preparation.
Please wait the products until we ship it.
Thank you for inquiry
Once you have this 2 points of product you can sell it for $71.45.furthermore, since we ship this with tracking, I think that would be usually not more than 10%. Certainly, please consider. We comprehend. Now, we would leave later on the display. Please order from ebay. In addition, since it is not a normal exhibition
I will delete the page after a few days.
Please note that. At this time, thank you for choosing our store. Thank you for your order
So I will get on with shipping preparation.
Please wait the products until we ship it.
★★☆☆☆ 2.0/1