[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 突然の連絡大変失礼します。 価格交渉の件で連絡しています。 あなた(貴社)が販売している商品ですが、 送料込で合計**ドルで購入できま...

この日本語から英語への翻訳依頼は kawaii さん sujiko さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yanwari55による依頼 2015/02/10 15:35:26 閲覧 1738回
残り時間: 終了

はじめまして。
突然の連絡大変失礼します。

価格交渉の件で連絡しています。

あなた(貴社)が販売している商品ですが、
送料込で合計**ドルで購入できませんか。

値引可能でしたら、お金はpaypal経由で24時間以内に即支払います。

また、もし価格交渉が可能でしたら、
今後も継続して購入を考えています。

お忙しい所恐れ入りますが
ご検討の程よろしくお願いいたします。

Hello.

I am writing you regarding the price.

May I purchase an item by your company at the price $** including shipping cost?

If the discount is available, I will pay you via PayPal within 24 hours.

If you could give me an discount, I would like to purchase your items again.

Thank you for your consideration and I look forward to hearing from you.

クライアント

備考

拝受者様へ。こちらの内容は、初めての相手に対して、丁寧で礼儀正しさを表す目的で作成した文面です。 顔の見えないやり取りの中で、相手に失礼なく好印象を得られるようなビジネス文章になることを願っております。よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。