Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] オーダーの商品の割合が、アパレルが40%でバックが60%になっています。バックの割合が多くなっています。その分だけ、去年より数量を多く発注 させてくだい。...

翻訳依頼文
オーダーの商品の割合が、アパレルが40%でバックが60%になっています。バックの割合が多くなっています。その分だけ、去年より数量を多く発注
させてくだい。再度、お客さんに確認しましたが、この春夏の仕入れが多すぎて、今月中に商品代金を支払うことができないそうです。
通常なら、2件のお客さん分の出荷費用が掛かっていました。しかし、今回は、1件のみの費用になるので、経費が削減できます。
できれば、この商品を転売したいので、検討お願いいたします。
fujisawa_2014 さんによる翻訳
Regarding the percentage distribution of the products in the order, apparel comprises a 40%, and bags a 60%. The percentage comprised by bags, has increased. So I am placing an order for the increment compared to last year. I would like to check again, the stock for this spring and summer has been too large, so it seems that I will not able to pay the price for goods during this month.
Normally, I place the costs for two customers together. However, this time, I can only afford the cost for one, so I can reduce expenses.
If possible, I want to resell this product, please consider it.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
218文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,962円
翻訳時間
18分
フリーランサー
fujisawa_2014 fujisawa_2014
Starter (High)
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。