Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Alan.1さんは初めて利用するので正直不安でしたが、ちゃんと事前にリコンファームのメールも来ましたし、劇場窓口での受け渡しもスムーズでした。 スリラ...
翻訳依頼文
Alan.1さんは初めて利用するので正直不安でしたが、ちゃんと事前にリコンファームのメールも来ましたし、劇場窓口での受け渡しもスムーズでした。
スリラーLiveは、想像していたものをはるかに凌駕するいい出来です。マイケルそのもののマネじゃないところが凄くいい!マイケルの楽曲にあった美しい声を楽しめます。そして、マイケルのダンスのスピリッツも存分に楽しめます。テレビのマイケルそっくりさんのダンスとは全く一線を画すもので、マイケルファンなら、一度は経験してみる価値があります。
i3san
さんによる翻訳
To be honest, Mr. Alan.1 was anxious because it was his first time, but he received an e-mail of reconfirmation and could get the ticket at the ticket counter at the theater without any problems. Thriller Live was far superior to my expectation. It was great because it wasn't only the copy of Michael himself! I could enjoy the beautiful voice which matched the songs of Michael. Also, I could enjoy the dance spirit of Michael. If you are a fan of Michael, it's worth seeing it because it keeps a clear line from dance of Michael look-alike.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
i3san
Starter
2001年から2006年までシステムエンジニアとして勤務していたため、IT分野が得意です。2009年より翻訳業務に携わっています。英検1級、TOEIC96...