Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ロンドンで一番の体験 良いと評判のミュージカルを、ロンドン観光中に鑑賞したいと思い予約をしましたが、3日間の中で一番の体験だったと思います この「オペラ座...
翻訳依頼文
ロンドンで一番の体験
良いと評判のミュージカルを、ロンドン観光中に鑑賞したいと思い予約をしましたが、3日間の中で一番の体験だったと思います
この「オペラ座の怪人」は特に演出が素晴らしい。舞台装置が長年ロングランを行っている劇場だけに素晴らしく整っていて、だからこそできるダイナミックな演出が本当に圧巻の一言です。またそれに相まって、色彩豊かで幻想的な演出はため息が出そうになるほど美しく、役者さんたちの演技も素晴らしく上手で、総合して本当に美しい一つの「作品」として出来上がっています
良いと評判のミュージカルを、ロンドン観光中に鑑賞したいと思い予約をしましたが、3日間の中で一番の体験だったと思います
この「オペラ座の怪人」は特に演出が素晴らしい。舞台装置が長年ロングランを行っている劇場だけに素晴らしく整っていて、だからこそできるダイナミックな演出が本当に圧巻の一言です。またそれに相まって、色彩豊かで幻想的な演出はため息が出そうになるほど美しく、役者さんたちの演技も素晴らしく上手で、総合して本当に美しい一つの「作品」として出来上がっています
camomile27
さんによる翻訳
The best experience in London
I took the ticket of a musical, which had good reputations, because I wanted to see it while I was in London.
I believe it was the best experience in the 3 days.
This 'Phantom of the Opera' was spectacular. The stage set was well-equipped since many long-run plays have been out in the theater.
That's why it can produce such dynamism and it was absolutely mind-blowing.
In addition to that, the colorful and fantastical direction were so beautiful that I couldn't help but sigh, and the actors were splendid.
Considering all together, it was a genuinely beautiful 'piece'.
I took the ticket of a musical, which had good reputations, because I wanted to see it while I was in London.
I believe it was the best experience in the 3 days.
This 'Phantom of the Opera' was spectacular. The stage set was well-equipped since many long-run plays have been out in the theater.
That's why it can produce such dynamism and it was absolutely mind-blowing.
In addition to that, the colorful and fantastical direction were so beautiful that I couldn't help but sigh, and the actors were splendid.
Considering all together, it was a genuinely beautiful 'piece'.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
camomile27
Starter (High)