Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] オリジナルと思われるハードケースが付いています。使える状態ですが蓋は取り付け直す必要があります。また必要であれば良い状態の中古マウスピースも提供可能です。...

翻訳依頼文
This instrument is in very good playing and cosmetic condition. It has been very well looked after and is in fantastic condition. It has been replated at some point in the last 20 years or so and barely used since, there are two minor knock dings on the bottom bow and that is it. The silver finish is all intact with no wear and as can be seen in the pictures shines to a beautiful finish. The slides are all free and clean. The valve tops/bottoms and caps are all free, some wear as expected but fine when done up tightly. The valves are all working well, have been replated with copper at some point presume when it was replated but no serious wear or pitting. The water key corks, valve felts, springs and guides are good and not in urgent need of replacement. The bell rim and flare are straight and not damaged there are no signs of any repairs.

Playing wise I tested this instrument using the correct sized mouthpiece and was pleasantly surprised at how well it plays. It is very easy to blow, is in tune and has a lovely sound throughout the register with no 'woolly' notes.

Comes complete with what appears to be its original hard case which is in useable condition but the lid will have to be reattached. Can also supply a good quality used mouthpiece if required. I have tried to describe the instrument as honestly as possible and have taken lots of pictures from all angles so please have a good look at them, if you require any further pictures or information just ask. Surplus to requirements so needs to be sold, will be a bargin for someone and much better than a new Chinese instrument for the same money.
gloria さんによる翻訳
この楽器は演奏の状態も外見状態も非常に良いです。よく手入れされており、素晴らしい状態です。過去20年かそこらの間に何か所かメッキし直されており、ほとんど使われておらず、底のボウに小さなへこみが2か所ありますが、それだけです。シルバーの仕上げは無傷で磨耗はなく、写真をご覧のようにきれに輝いています。サイドはキズ等はなくきれいです。
バルブのトップ/ボトムとキャップにキズ等はなく、ありがちな磨耗はありますが、仕上げ後はきれいになっています。バルブは全て良く作動し、何箇所か銅メッキがし直されています。いつ再メッキされたかわかりませんが、深刻な磨耗や穴はありません。キーコルク、バルブフェルト、スプリング及びガイドは良好で、すぐに交換する必要はありません。ベルのふちはまっすぐで傷んでおらず、修理の形跡はありません。

私はこの楽器を正しいサイズのマウスピースを使って実際に使ってテストしてみましたが、とてもよく演奏できるので驚きました。吹きやすく、調整もよくされており、演奏してみた間に「ぼやけた」音は出ませんでした。
元のハードケースと思われるものが完全についています。これは使用可能な状態ですが、ふたが付け直される必要があります。必要なら良好な品質の中古のマウスピースもつけます。私はこの楽器のことをできるだけ正直に説明しましたし、いろんなアングルからたくさんの写真を撮ったので、よくご覧になり、もっと写真や情報が必要ならお気軽にお尋ねください。必要販売数以上に過剰生産されたので、ある人にとっては安い買い物になるかもしれません。また、同じ価格なら中国製の新品の楽器よりも良いかもしれません。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1636文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,681円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する