Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。私はあなたから購入したカメラはほしくありませんでした。カメラは返品します。私が考えていたモデルと違います。質問があれば、返信してください。 ...
翻訳依頼文
Hello I would like to notify you that I did not want the camera i bought from you and will be returning it. Its not the model that i thought it was and if you have any questions you can reply back.
Hello, I need to cancel the sale, to close the case as already agreed in previous post.
are you trying to say there are no filters? please refer to the attached photo. i will pay but i need to know very details.
Hi! please, I need the camcorder urgent, can u make the refund today?
Do you have more photos?
I do not understand about the oil and shutter... What is the problem? Does the camera work properly? Does the meter work properly?
Do you have any lenses for this camera?
Hello, I need to cancel the sale, to close the case as already agreed in previous post.
are you trying to say there are no filters? please refer to the attached photo. i will pay but i need to know very details.
Hi! please, I need the camcorder urgent, can u make the refund today?
Do you have more photos?
I do not understand about the oil and shutter... What is the problem? Does the camera work properly? Does the meter work properly?
Do you have any lenses for this camera?
3_yumie7
さんによる翻訳
こんにちは。私はあなたから購入したカメラはほしくありませんでした。カメラは返品します。私が考えていたモデルと違います。質問があれば、返信してください。
こんにちは。この件に決着をつけるために販売をキャンセルする必要があります。前回の投稿にすでに同意したためです。
フィルターがないとおっしゃるおつもりですか。添付画像をご覧ください。支払いはしますが、詳細を知る必要があります。
こんにちは。至急カムコーダーが必要です。今日にも返金してもらえますか。
もっと写真がありますか。
オイルとシャッターについて理解できません。何が問題なのですか。カメラは正常に動いていますか。メーターは正常に動いていますか。
このカメラ用のレンズがありますか。
こんにちは。この件に決着をつけるために販売をキャンセルする必要があります。前回の投稿にすでに同意したためです。
フィルターがないとおっしゃるおつもりですか。添付画像をご覧ください。支払いはしますが、詳細を知る必要があります。
こんにちは。至急カムコーダーが必要です。今日にも返金してもらえますか。
もっと写真がありますか。
オイルとシャッターについて理解できません。何が問題なのですか。カメラは正常に動いていますか。メーターは正常に動いていますか。
このカメラ用のレンズがありますか。