Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1:金融の分野で財を成し、ニューヨークのレンセラー工科大学で工学博士の修士号を取得し、 NASAのジェット推進研究所に勤務した経歴を持つ。 世界で初めて自...

翻訳依頼文
1:金融の分野で財を成し、ニューヨークのレンセラー工科大学で工学博士の修士号を取得し、
NASAのジェット推進研究所に勤務した経歴を持つ。
世界で初めて自費で宇宙旅行をした人物。

2:南アメリカ共和国の実業家。LinuxディストリビューションのひとつであるUbuntuの創設者。

3:米EPITAXXおよび米Sensors Unlimited創設者であり科学者。

4:アメリカテキサス州の企業プロデア・システムズ社の創業者で最高経営責任者。
民間女性で世界初の宇宙旅行者。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
1:Made a fortune in the financial industry and received a master's and doctoral degree in engineering from Rensselaer Polytechnic Institute in New York.
Used to work in the Jet Propulsion Laboratory of NASA.
The first self-funded space tourist in the world.

2:A business person in Republic of South America. A founder of Ubuntu which is one of the Linux distributions.

3:A founder of EPITAXX in US and Sensors Unlimited in US and a scientist.

4:A founder and CEO of the company Prodea Systems in Texas, U.S..
The first female private space tourist.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
約1時間