Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2015年1月の「倖田クマ」アミューズメント施設用景品(プライズ)は、バレンタインとひなまつりの大切なイベントに合わせたBIGぬいぐるみ2バージョンが登場...
翻訳依頼文
2015年1月の「倖田クマ」アミューズメント施設用景品(プライズ)は、バレンタインとひなまつりの大切なイベントに合わせたBIGぬいぐるみ2バージョンが登場!
■展開店舗:全国のラウンドワンの店舗(一部、お取扱いのない店舗あり)
■展開時期:2015年1月17日(土)より順次展開予定
■公式サイト「キャラ広場」:http://f-ch.jp/kodakuma05/
■商品情報:BIGぬいぐるみ4(全2種/全高約35cm)
■展開店舗:全国のラウンドワンの店舗(一部、お取扱いのない店舗あり)
■展開時期:2015年1月17日(土)より順次展開予定
■公式サイト「キャラ広場」:http://f-ch.jp/kodakuma05/
■商品情報:BIGぬいぐるみ4(全2種/全高約35cm)
yuko808
さんによる翻訳
"Kodakuma" in January 2015 amusement facility's free gift(a prize) have new two versions of the big staffed animal for precious events of Valentine and the Girls Festivals.
■ stores : ROUND ONE around Japan (some of stores have no deal)
■ term: It will be released serially from January 17, Sat.
■ official site"kyara-hiroba ": http://f-ch.jp/kodakuma05/
■ product info:Big staffed animal
(two version in all , 35cm high)
■ stores : ROUND ONE around Japan (some of stores have no deal)
■ term: It will be released serially from January 17, Sat.
■ official site"kyara-hiroba ": http://f-ch.jp/kodakuma05/
■ product info:Big staffed animal
(two version in all , 35cm high)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 208文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,872円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
yuko808
Starter