Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 詳しくはメールにてお問い合わせください。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 fujisawa_2014 さん camomile27 さん kalie さん emanresu29 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 20文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

marineroadによる依頼 2015/02/04 18:10:33 閲覧 6996回
残り時間: 終了

詳しくはメールにてお問い合わせください。

fujisawa_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/04 18:18:17に投稿されました
For more details, please send us an e-mail.
★★★★☆ 4.0/1
camomile27
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/04 18:12:16に投稿されました
For more information, please contact us by e-mail.
marineroadさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.7/3
camomile27
camomile27- 10年弱前
調べてみましたが、文法的にcontact us by e-mailで間違いないようです。'I came here by car.' などのように手段を表すときに、carは単数や複数にならないのと同じです。
Send us an e-mail の場合はe-mailがsendの目的語なので単複をはっきりさせる必要があり、an e-mailとなるのだと思いますが、e-mailを動詞としてe-mail us とも言えるので他の方の英訳も文法の間違いはないかと。
自分はまだまだ未熟者で恐縮ですが少し気になったもので…長々と失礼しました。
marineroad
marineroad- 10年弱前
ご連絡ありがとうございます。
文法の件承知しました。参考にさせていただきます!
kalie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/04 18:18:41に投稿されました
Please email us for more details, thank you.
★★★★☆ 4.0/1
emanresu29
評価 39
翻訳 / 英語
- 2015/02/04 18:18:16に投稿されました
Please contact us for more information by e-mail.
marineroadさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。