Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 写真をお送りいただきありがとうございます。 先ほど◯に連絡した所、☆を新品と交換して貰える事になりました。 ◇月◇日に新品を届けて貰えるように手配しました...
翻訳依頼文
写真をお送りいただきありがとうございます。
先ほど◯に連絡した所、☆を新品と交換して貰える事になりました。
◇月◇日に新品を届けて貰えるように手配しましたので、その時に貴方の手元にある☆と交換する必要があります。
大変お手数をお掛けしますが、◇月◇日までに届くように☆をこちらの住所に追跡付きで返送をお願いします。もちろん、その際に発生する送料はレシートをお見せ頂ければPayPalから返金させて頂きます。
下記が返送先の当方の住所です。
お手数お掛けしますがどうぞ宜しくお願い致します。
先ほど◯に連絡した所、☆を新品と交換して貰える事になりました。
◇月◇日に新品を届けて貰えるように手配しましたので、その時に貴方の手元にある☆と交換する必要があります。
大変お手数をお掛けしますが、◇月◇日までに届くように☆をこちらの住所に追跡付きで返送をお願いします。もちろん、その際に発生する送料はレシートをお見せ頂ければPayPalから返金させて頂きます。
下記が返送先の当方の住所です。
お手数お掛けしますがどうぞ宜しくお願い致します。
yukoroch807
さんによる翻訳
Thank you for sending me the pictures.
I contacted ◯ earlier, and they offered that they would replace ☆ with a new one.
I have arranged that the new one be sent on ◇◇, you will need to switch it with ☆ that you have on hand.
I apologize for the inconvenience; however, please send ☆ back as a registered mail to us by ◇◇. We will make sure to return the shipping fee via PayPal if you show us the receipt.
Our return address is the following.
Thank you very much.
I contacted ◯ earlier, and they offered that they would replace ☆ with a new one.
I have arranged that the new one be sent on ◇◇, you will need to switch it with ☆ that you have on hand.
I apologize for the inconvenience; however, please send ☆ back as a registered mail to us by ◇◇. We will make sure to return the shipping fee via PayPal if you show us the receipt.
Our return address is the following.
Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
yukoroch807
Starter
翻訳の経験はまだ1年もありませんが、米軍関係や外資系の会社に長く勤めていたので英語を使うのには特に支障はありません。昨年の8月から11月にフェローアカデミ...