Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] BOLに関して確認ありがとう。 ですが、私は今回と同じ内容で去年と一昨年の分を毎月あなた方へ送り承認してもらっています。 そしてすでにいくつかの分は税金の...
翻訳依頼文
BOLに関して確認ありがとう。
ですが、私は今回と同じ内容で去年と一昨年の分を毎月あなた方へ送り承認してもらっています。
そしてすでにいくつかの分は税金の還付を受け取っています。
そのためこの内容で承認されるはずですので、もう一度確認してください。
いつも下記アドレス宛に送っています。
そしてあなたの会社の下記の方に対応してもらっていました。
お手数ですが確認してもらい、良い返事がくることを待っています。
宜しくお願いします。
ですが、私は今回と同じ内容で去年と一昨年の分を毎月あなた方へ送り承認してもらっています。
そしてすでにいくつかの分は税金の還付を受け取っています。
そのためこの内容で承認されるはずですので、もう一度確認してください。
いつも下記アドレス宛に送っています。
そしてあなたの会社の下記の方に対応してもらっていました。
お手数ですが確認してもらい、良い返事がくることを待っています。
宜しくお願いします。
horikawam
さんによる翻訳
Thank you for confirming the BOL.
With the same contents as this time, last year and the year before last's portion were sent to you for approval each month. There is already a portion of several shipments that we have received a tax refund from. Due to this, you should be able to approve this time's contents, so please kindly confirm.
I always have arranged shipment to the following person at the address below.
Then, for correspondence with your company I contacted the following person.
I apologize for the trouble however your confirmation would be greatly appreciated. I will wait for your reply. Thank you.
With the same contents as this time, last year and the year before last's portion were sent to you for approval each month. There is already a portion of several shipments that we have received a tax refund from. Due to this, you should be able to approve this time's contents, so please kindly confirm.
I always have arranged shipment to the following person at the address below.
Then, for correspondence with your company I contacted the following person.
I apologize for the trouble however your confirmation would be greatly appreciated. I will wait for your reply. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 208文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,872円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
horikawam
Starter