Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] イベント5団体は、1月26日、東京・千代田区の学士会館で合同賀詞交歓会を開催した。 5団体を代表して登壇した日本イベント産業振興協会(JACE)会長・イ...

翻訳依頼文
イベント5団体は、1月26日、東京・千代田区の学士会館で合同賀詞交歓会を開催した。

5団体を代表して登壇した日本イベント産業振興協会(JACE)会長・イベント学会理事長の成田純治氏は「5年後の東京五輪、忘れてはいけない東北復興、いま安倍内閣でも推進している地方創生というテーマ、あるいは観光分野では昨年訪日外国人旅行者数が1300万人を超えるなど、イベントがますます活発化していく。イベント業界を取り巻く皆がスクラムを組んで対応していこう」と力強く挨拶した。
nicchi さんによる翻訳
Five associations have organized
new-year celebration which held at Gakushi-kaikan, Chiyoda-ku, Tokyo on January 26.

Junji Narita, Chairman and director of Japan Association for the Promotion of Creative Events (JACE) made a strong speech as follows. 'Tokyo Olympic within five year, unforgettable Tohoku reconstruction, region revival of Abe ministry, regarding tourism, foreign travelers were more than 13 million last year, event become more active. All of us involved will collaborate each other'.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
nicchi nicchi
Starter
生まれも育ちも日本、純粋な日本人ですが、アメリカ、イギリス、イタリアで就労経験があります。現在イタリアで暮らしております。主にビジネス文書の翻訳を承ります...