Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ありがとう。素晴らしい写真と情報をいただき、感謝します。マンドリンはケース(正規のハードケースかソフトケース)に入っているのか知りたいです。私は、アメリカ...

翻訳依頼文
Thanks. I appreciate the great photos and info. I would like to know if the mandolin comes with a case (original, hard case or soft case)? I live in New Jersey, USA, so would you send it via Japan Post EMS, Airmail or Economy Airmail (SAL)? My concern is it may be in transit for 2-3 weeks. So, would you consider $3,500 US for the mandolin and then charging me for 3 day Japan Post EMS? I priced it out (for approximately 4000 grams or 9 pounds) so shipping for 3 day post from Hiroshima Prefecture to New Jersey appears to be about $240. Please let me know your thoughts.
mini373 さんによる翻訳
ありがとう。素晴らしい写真と情報をいただき、感謝します。マンドリンはケース(正規のハードケースかソフトケース)に入っているのか知りたいです。私は、アメリカのニュージャージー州に住んでおりますが、日本郵政のEMSかエコノミーエアメール(SAL)で送るつもりですか。運搬に2~3週間かかるのではないか心配しています。マンドリンの金額3,500ドルと、3日で届く日本郵政のEMSの金額分の請求を検討してくれませんか。計算したところ、(約4000グラムまたは9ポンドで)広島県からニュージャージーまでおよそ240ドルかかりそうです。
あなたの意見をお聞かせください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
579文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,303.5円
翻訳時間
29分
フリーランサー
mini373 mini373
Starter (High)
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...