Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 貴方の引き渡し期間が長いのは承知しています。ですがこの商品は60グラムの時計であって、小さな車ではないんですよ!世界のどこに送るとしても商品の発注から到着...

翻訳依頼文
Hi .I am well aware of the huge and long delivery window you have. It is a 60 gram weight watch, not a small car! I would expect from order to delivery, anywhere in the world within seven days. The wait is just ridiculous! Surely you can see my point? I order and pay up front and then wait for what could be 6 weeks for a watch. if I had known it was going to take so long from Amazon I would never have ordered it.

Lets just hope it works on delivery! By the time it gets here it will qualify as an antique `
yakuok さんによる翻訳
貴方の引き渡し期間が長いのは承知しています。ですがこの商品は60グラムの時計であって、小さな車ではないんですよ!世界のどこに送るとしても商品の発注から到着まで7日間あれば可能だと思います。貴方が提示した引き渡し期間は長すぎです!私の言っていることお分かり頂けますよね?私は発注後、前払いをしたのにもかかわらず、1つの時計を受け取るのに6週間も待たないといけないんですよ。Amazonで購入して受け取りまでこんなに時間がかかると知っていたら、絶対に購入していなかったでしょう。

配送時に問題が発生しないことを祈りましょう。こちらに届く頃にはこの商品はもう古い商品扱いでしょうね。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
517文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,164円
翻訳時間
36分
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する