Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 厳しい意見を率直に言うと見た目が良くないし使い勝手も悪い。 1. フォントの大きさに統一性がない 2. フォントの見栄えが悪い(CSSの指定がおそらく間...
翻訳依頼文
厳しい意見を率直に言うと見た目が良くないし使い勝手も悪い。
1. フォントの大きさに統一性がない
2. フォントの見栄えが悪い(CSSの指定がおそらく間違っている)
3. 余白の幅に統一性がない
4. 動画を投稿する方法がわかりづらい
5. 天気の情報を表示する箇所が不要。つかいづらい。
上記の問題点を修正すればもっと売れるかもしれない。個人的には3の問題が致命的だと思います。
現状のままだと売れないのは当然だと思う。開発環境の問題でしょうか。
1. フォントの大きさに統一性がない
2. フォントの見栄えが悪い(CSSの指定がおそらく間違っている)
3. 余白の幅に統一性がない
4. 動画を投稿する方法がわかりづらい
5. 天気の情報を表示する箇所が不要。つかいづらい。
上記の問題点を修正すればもっと売れるかもしれない。個人的には3の問題が致命的だと思います。
現状のままだと売れないのは当然だと思う。開発環境の問題でしょうか。
To be honest, it doesn't look good, nor is it useful.
1. The fonts' size vary too much.
2. The fonts don't look good (probably a mistake with the CSS designation)
3. The width of the margins vary too much.
4. It is hard to understand how to upload a video.
5. Displaying the weather report section is unnecessary. Unuseful.
If you fixed the problems stated above, it might make a better sale. I personally think that problem 3. is the most critical.
At the current state, it is quite obvious that the sales are low. It could be a problem with your developing environment.
1. The fonts' size vary too much.
2. The fonts don't look good (probably a mistake with the CSS designation)
3. The width of the margins vary too much.
4. It is hard to understand how to upload a video.
5. Displaying the weather report section is unnecessary. Unuseful.
If you fixed the problems stated above, it might make a better sale. I personally think that problem 3. is the most critical.
At the current state, it is quite obvious that the sales are low. It could be a problem with your developing environment.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,953円
- 翻訳時間
- 12分