Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 追跡情報を確認したところ、まだ通関で止まっているようです。 税関などから何か連絡は来ておりますか? また、私のほうで何かするべきことがあれば、教えてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は ponta113 さん [削除済みユーザ] さん sakuramaple31 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

p_kenjiによる依頼 2015/12/09 15:52:27 閲覧 2735回
残り時間: 終了

追跡情報を確認したところ、まだ通関で止まっているようです。
税関などから何か連絡は来ておりますか?
また、私のほうで何かするべきことがあれば、教えてください。

ponta113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 15:56:31に投稿されました
I have checked the status and it is saying the item is with customs. Have you received any notice from them? Also let me know if you want to me to do anything.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 15:58:08に投稿されました
I have checked the tracking information, and it seems that the post is stuck at customs clearing.
Have you received any messages from the customs?
If there is anything to do on my side, please let me know.
sakuramaple31
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 15:57:45に投稿されました
I've checked the tracking information and it seems like it is still at the customs.
Have you been contacted from customs?
If there's anything I could do to help please let's know.
sakuramaple31
sakuramaple31- 9年弱前
ごめんなさい。最後の please let's know. を let us know に差し替えてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。