Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 一度は経験しておいても良い経験 パックツアーでアイスランドを訪問した際に1日フリーの日があったので参加。 ツアー行程は、ホテルでピックアップ(混載)>レイ...
翻訳依頼文
一度は経験しておいても良い経験
パックツアーでアイスランドを訪問した際に1日フリーの日があったので参加。
ツアー行程は、ホテルでピックアップ(混載)>レイキャビックのツアー会社事務所でツアーに振り分け>出発>ギャウの近くの売店&ギャウ案内センターのようなところでブリーフィング(ライセンスの確認や誓約書の記入もここでした。インナーへの着替えもここ)>エントリーポイント近くに移動して器材装着>ダイビング!>休息>2本目のダイビング
パックツアーでアイスランドを訪問した際に1日フリーの日があったので参加。
ツアー行程は、ホテルでピックアップ(混載)>レイキャビックのツアー会社事務所でツアーに振り分け>出発>ギャウの近くの売店&ギャウ案内センターのようなところでブリーフィング(ライセンスの確認や誓約書の記入もここでした。インナーへの着替えもここ)>エントリーポイント近くに移動して器材装着>ダイビング!>休息>2本目のダイビング
puccaneko
さんによる翻訳
Even it was just a one time experience, it was really great.
I went to Iceland as a group tour and since I had a one day free day, I joined.
As for the length of the tour, hotel pick-up (consolidation) > gathering at a tour company's office Reykjavik > departure > arrival at at the store near the plate boundary and briefing at the tour guide center (confirmation of license & written oath, changing of inner clothes) > going near to the entry point, installing of equipment > Diving! > rest > second round of diving
I went to Iceland as a group tour and since I had a one day free day, I joined.
As for the length of the tour, hotel pick-up (consolidation) > gathering at a tour company's office Reykjavik > departure > arrival at at the store near the plate boundary and briefing at the tour guide center (confirmation of license & written oath, changing of inner clothes) > going near to the entry point, installing of equipment > Diving! > rest > second round of diving