Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ロシア語から日本語への翻訳依頼] 私は一年どの季節も好き。 でも、もし常夏の国に行ったら冬が恋しくなるかな。反対に一年中寒い国にいったら夏が恋しくなる。 秋と春は一番素敵な時期ね。 ...
翻訳依頼文
Мне нравятся все времена года.
И если мне переехать туда где всегда будет жарко, то мне будет не хватать зимы, или наоборот.. где постоянный холод, мне нужно будет лето.
А осень и весна - это самые оптимальные времена.
Я много раз видела фото цветущей сакуры, и мечтала увидеть ее в жизни.
И если мне переехать туда где всегда будет жарко, то мне будет не хватать зимы, или наоборот.. где постоянный холод, мне нужно будет лето.
А осень и весна - это самые оптимальные времена.
Я много раз видела фото цветущей сакуры, и мечтала увидеть ее в жизни.
zaika
さんによる翻訳
私は一年どの季節も好き。
でも、もし常夏の国に行ったら冬が恋しくなるかな。反対に一年中寒い国にいったら夏が恋しくなる。
秋と春は一番素敵な時期ね。
何度も桜の写真を見たことがあるわ。人生で一度くらい実際に見てみたい。
でも、もし常夏の国に行ったら冬が恋しくなるかな。反対に一年中寒い国にいったら夏が恋しくなる。
秋と春は一番素敵な時期ね。
何度も桜の写真を見たことがあるわ。人生で一度くらい実際に見てみたい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 288文字
- 翻訳言語
- ロシア語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 648円
- 翻訳時間
- 34分
フリーランサー
zaika
Starter