Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ロシア語から日本語への翻訳依頼] ごめんなさい。もしかしたら私、あまりにも不躾な質問をしたかも。全然大丈夫よ!私も学生で忙しいことはあるから、全部わかってるわ。正直に言うけど、あなたは私に...

このロシア語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 oyama さん zaika さん aeg3110 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

mickey0226による依頼 2015/02/13 08:23:32 閲覧 3172回
残り時間: 終了

Прости. Наверно я слишком грубо поставила вопрос.

Все хорошо!

Я все понимаю, так как тоже учусь и бывают занята.
Признаюсь тебе честно, ты единственный иностранный мужчина который заинтерисовал меня.!

oyama
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/02/13 08:29:38に投稿されました
ごめんなさい。もしかしたら私、あまりにも不躾な質問をしたかも。全然大丈夫よ!私も学生で忙しいことはあるから、全部わかってるわ。正直に言うけど、あなたは私に唯一興味を持ってくれた外国人男性なの!
mickey0226さんはこの翻訳を気に入りました
zaika
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/02/13 08:34:16に投稿されました
ごめんなさい。あまりにも馬鹿げた質問だったわ。

大丈夫!

分かるわ。私も同じく勉強してるし、忙しくなることもある。
正直に打ち明けると、あなたは私に興味を持ってくれた唯一の外国人男性なの。
mickey0226さんはこの翻訳を気に入りました
aeg3110
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/02/13 08:39:36に投稿されました
ごめんなさい。ぶしつけな質問してしまって...。

すべて順調です!

私は全部分かってますから、勉強しますし、忙しくしてます。
正直言って、あなたは私を引き付ける唯一の外国人男性です。
mickey0226さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。