Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたのメーカーの商品をAmazonで購入しました。 購入した商品が届いたので確認したところ、その商品はアメリカ製ではなく中国製でした。 その中国製の...
翻訳依頼文
私はあなたのメーカーの商品をAmazonで購入しました。
購入した商品が届いたので確認したところ、その商品はアメリカ製ではなく中国製でした。
その中国製の商品は、カタログに載っていたロゴとカラーと違っていました。
あなたのメーカーの商品は中国でも生産していますか?
なぜロゴとカラーが違っているのですか?
お返事をお待ちしております。
購入した商品が届いたので確認したところ、その商品はアメリカ製ではなく中国製でした。
その中国製の商品は、カタログに載っていたロゴとカラーと違っていました。
あなたのメーカーの商品は中国でも生産していますか?
なぜロゴとカラーが違っているのですか?
お返事をお待ちしております。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
I bought your makers product through Amazon.
When I confirmed the item after it arrived, it is not Made in the USA, rather Made in China.
The Chinese item in your catalog, had both a different color and logo.?
Is the maker of your items also a Chinese manufacturer?
Why is the logo and color different?
I await your reply.
When I confirmed the item after it arrived, it is not Made in the USA, rather Made in China.
The Chinese item in your catalog, had both a different color and logo.?
Is the maker of your items also a Chinese manufacturer?
Why is the logo and color different?
I await your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 162文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,458円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...