Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] さらに、これにはフィルムのメインキャラクターのアニメーター2人のサインが入っています。そのフランクとオリーの2人はもう亡くなっているので、この作品はさらに...

翻訳依頼文
in addition it has been signed 2 of the main character animators on the film. frank and ollie have both passed away,sothis piece is even more of a treasure. comes in a new uv plexiglass.
museum
quality archival matting that will last forever. also comes with the original disney certificate of authenticity and a second COA for the autographs. this piece is complete and ready to hang. 
gloria さんによる翻訳
さらに、これにはフィルムのメインキャラクターのアニメーター2人のサインが入っています。そのフランクとオリーの2人はもう亡くなっているので、この作品はさらに価値が上がっています。新品のUVプレキシガラスに入っています。
美術館品質の保存版艶消し加工は永久的に持続します。また、オリジナルのディズニーの鑑定書と、サインの分析証明書もついています。すぐに壁にかけて飾れる完璧な作品です。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
386文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
868.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する