Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ■この商品のサイズはあっていますか? 84literはありませんか? 私は84literが欲しい。 ■この商品はヨーロッパに発送するとヨーロッパのzip...
翻訳依頼文
■この商品のサイズはあっていますか?
84literはありませんか?
私は84literが欲しい。
■この商品はヨーロッパに発送するとヨーロッパのzippoからクレームが来ます。
その為大々的にヨーロッパに発送できない。本当は私も販売したい。
しかしあなたの為に一時的に購入出来る様にします。
下記があなたに専用のこれが購入ぺージです。
ずっとは出品しません。ほかの人に購入されるから時間が経てば消します。
あなたが欲しい時に言ってくれれば出品します。
私に連絡を下さい
■いま出品してもいいですか?
84literはありませんか?
私は84literが欲しい。
■この商品はヨーロッパに発送するとヨーロッパのzippoからクレームが来ます。
その為大々的にヨーロッパに発送できない。本当は私も販売したい。
しかしあなたの為に一時的に購入出来る様にします。
下記があなたに専用のこれが購入ぺージです。
ずっとは出品しません。ほかの人に購入されるから時間が経てば消します。
あなたが欲しい時に言ってくれれば出品します。
私に連絡を下さい
■いま出品してもいいですか?
-May I ask if the size of this product is correct?
Don't you have 84 liter?
I would like to buy 84 liter.
-If this product is shipped to Europe, I may receive claims from Zippo in Europe.
That is why I can't ship them in a large scale. Honestly I would like to sell it.
But I will arrange a purchasing for you temporarily.
Following is the dedicated page for you to purchase.
I will not list the product for a very long time. I will delete the page before some other buyers notice.
So, I will create my listing just when you want to buy. Please contact me.
-May I list the product right now?
Don't you have 84 liter?
I would like to buy 84 liter.
-If this product is shipped to Europe, I may receive claims from Zippo in Europe.
That is why I can't ship them in a large scale. Honestly I would like to sell it.
But I will arrange a purchasing for you temporarily.
Following is the dedicated page for you to purchase.
I will not list the product for a very long time. I will delete the page before some other buyers notice.
So, I will create my listing just when you want to buy. Please contact me.
-May I list the product right now?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 13分