Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 素晴らしいの一言 モンセラットの内容が全くわからないまま参加したため、素晴らしい景色と迫力のある岩山に感動しました。自由時間があったのでゆっくり私たちのペ...

この日本語から英語への翻訳依頼は fujisawa_2014 さん i3san さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/22 20:13:02 閲覧 1467回
残り時間: 終了

素晴らしいの一言
モンセラットの内容が全くわからないまま参加したため、素晴らしい景色と迫力のある岩山に感動しました。自由時間があったのでゆっくり私たちのペースで観光できした。またガイドの方も笑顔で楽しく親切な説明でした。主人とこのツアーを申し込んで良かったと何度も話しています。

fujisawa_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/22 20:22:33に投稿されました
Just a word: awesome
I visited Montserrat without knowing anything about it, so I was impressed by the rocky mountain and the great and powerful views. We were able to walk at our own pace because there was free time. The guide was also very kind and described everything with a smile. I said to my husband many times that it was good that we joined this tour.
i3san
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/22 20:47:18に投稿されました
Just Wonderful.
I joined this tour without any knoledge about Montserrat, so I was impressed by the wonderful scenary and vigorous rocky hill. We had enough free time, so we could go sightseeing at our own pace. The guide explained kindly with a smile. I repeatedely talk with my husband that we were happy to join this tour.
★★★★★ 5.0/1
i3san
i3san- 10年弱前
2行目スペルミス knoledge→knowledgeに変更願います。

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。