Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] アメリカのアナハイムで開催されているNAMM show 2015に参加してる関係で、準備等で忙しかった為返信遅れてしまいました。 あなたが送ってくれた資...

翻訳依頼文
アメリカのアナハイムで開催されているNAMM show 2015に参加してる関係で、準備等で忙しかった為返信遅れてしまいました。

あなたが送ってくれた資料全て拝見しました。
私たちの考えを列挙致します。

1、イシバシ楽器だけじゃなくて、日本のマーケットに在庫としてあるものは全て手配可能です。そちらの金額の最低でも$100の手数料、もしくはその購入した楽器の金額に応じた手数料を我々にお支払いして頂きたいと考えております。
sujiko sujikoさんによる翻訳
As I was busy by preparation for participating in the NAMM Show 2015 that takes place in Anaheim in USA, I delayed in responding to you.

I saw all the documents you had sent to me.
I list our ideas.

1. We can arrange not only the musical instruments manufactured by Ishibashi but also all the ones we have in the Japanese market as an inventory. We would like you to pay at least 100 dollars as a fee or the fee corresponding to the price of the musical instrument you purchase.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
208文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,872円
翻訳時間
41分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する