Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 楽ちんです 新婚旅行でのイタリア周遊です。 電車ではかなり大変そうな2箇所だったのでこちらのツアーを利用しました。移動中の車窓からの景色もキレイですし、半...

翻訳依頼文
楽ちんです
新婚旅行でのイタリア周遊です。
電車ではかなり大変そうな2箇所だったのでこちらのツアーを利用しました。移動中の車窓からの景色もキレイですし、半日で両方回れるし、先に寄ったプラダで買い物したものもバスの中に置いたままモールで買い物もできるし、たくさんのブランド品を抱えたままバスや電車に乗らずに済むので安心ですし、おススメです。モールの中にもプラダがありましたが、やはりSPACEと比べると品揃えが違います。SPACEは種類も豊富だし、とても安いです!
tatsuoishimura さんによる翻訳
Easy and comfortable

It is a tour in Italy on our honeymoon.
As the two places seemed not quite for visiting by train, we used this tour. The passing scenery seen from the train window was beautiful, and we could visit both in half a day and do shopping in the Mall leaving things we had bought in Prada we visited earlier; It made us feel easier that we did not need to get on a bus or train with packages of brand items in our arms, so I recommend this tour. We found Prada in the Mall, too, but after all the assortment of goods was different from SPACE. The lineup of products in SPACE was extensive and they were sold very cheap!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
38分
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...