Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 販売者様へ、 こんにちは、 私はあなたの、Omega Speedmaster リファレンス番号 no. 3750.50に大変興味があります。そして、A...
翻訳依頼文
Dear Seller,
Hello,
I'm so interested in your "Omega Speedmaster ref. no. 3750.50 model" and thinking of buying it on Amazon.com.
(http://www.amazon.com/gp/product/B003OSMF3K/ref=ox_sc_act_title_1?ie=UTF8&psc=1&smid=A4U6J8CGEGC28)
If I order the item now or tomorrow(Jan. 21 on Japanese time) and have it delivered to Osaka St. Regis Hotel 大阪府 大阪市 中央区 本町3丁目 6-12 TEL:(81)(6) 6258 3333, can I get the item no Later than this Saturday(Jan. 24)?
If you could do so, I would buy that watch at your store place on Amazon.com.
Wish you all the best of good luck with you and your business and hope to get a good deal with you.
Anticipating your quick answer.
Much appreciated in advance.
Best,
Joon Young Maeng
yakuok
さんによる翻訳
セラー様へ
こんにちは。
あなたが販売されている「オメガ スピードマスター 商品番号:3750.50モデル」に大変興味があり、Amazon.com上で購入したいと考えています。
(http://www.amazon.com/gp/product/B003OSMF3K/ref=ox_sc_act_title_1?ie=UTF8&psc=1&smid=A4U6J8CGEGC28)
本日もしくは明日(日本時間1月21日)に注文を終え、セントレジス大阪(大阪府 大阪市 中央区 本町3丁目 6-12 電話番号:(81)(6) 6258 3333)宛郵送して頂く場合、今週日曜(1月24日)までに受け取ることは可能でしょうか?
可能でしたら、あなたのAmazon.com上のショップにて購入したいと思います。
ご健勝とご多幸をお祈りいたします。そして良い取引ができますよう願っております。
早急にお返事を頂ければ幸いです。
よろしくお願い致します。
Joon Young Maengより
こんにちは。
あなたが販売されている「オメガ スピードマスター 商品番号:3750.50モデル」に大変興味があり、Amazon.com上で購入したいと考えています。
(http://www.amazon.com/gp/product/B003OSMF3K/ref=ox_sc_act_title_1?ie=UTF8&psc=1&smid=A4U6J8CGEGC28)
本日もしくは明日(日本時間1月21日)に注文を終え、セントレジス大阪(大阪府 大阪市 中央区 本町3丁目 6-12 電話番号:(81)(6) 6258 3333)宛郵送して頂く場合、今週日曜(1月24日)までに受け取ることは可能でしょうか?
可能でしたら、あなたのAmazon.com上のショップにて購入したいと思います。
ご健勝とご多幸をお祈りいたします。そして良い取引ができますよう願っております。
早急にお返事を頂ければ幸いです。
よろしくお願い致します。
Joon Young Maengより