Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 何らかの原因で1ページだけ履歴が正常に取れていなかったようです。私たちの方で「修了」としておきました。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん sachi1031 さん limemilk さん santytha さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 51文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

sanaeyanoによる依頼 2015/01/21 15:20:54 閲覧 3130回
残り時間: 終了

何らかの原因で1ページだけ履歴が正常に取れていなかったようです。私たちの方で「修了」としておきました。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/21 15:22:35に投稿されました
We could not take only 1 page of the history by some cause. we "corrected" it.
sanaeyanoさんはこの翻訳を気に入りました
★☆☆☆☆ 1.0/2
sanaeyano
sanaeyano- 10年弱前
翻訳ありがとうございます!またご縁がありましたらよろしくお願いいたします。
sachi1031
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/21 15:27:46に投稿されました
Only 1 page was not recorded correctly for some reason. We changed the status to "completed".
sanaeyanoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
sanaeyano
sanaeyano- 10年弱前
翻訳ありがとうございます!またご縁がありましたらよろしくお願いいたします。
limemilk
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/21 15:41:24に投稿されました
Because of some unclearfied reasons, one page of the historical data seems appear abnormally. We have corrected it on our own.
sanaeyanoさんはこの翻訳を気に入りました
sanaeyano
sanaeyano- 10年弱前
翻訳ありがとうございます!またご縁がありましたらよろしくお願いいたします。
santytha
評価 35
翻訳 / 英語
- 2015/01/21 15:38:01に投稿されました
Because of some reason, taking history not only from 1 page is look normally. We will finished it with our methode.
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

備考

学習管理システムの学習履歴にバグがあり、その問い合わせに対して、どのように対応したか伝えるメールです。 

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。