Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 上手に町をまわることができました ガイドもとてもわかりやすく、上手にポイントをまとめたツアーで、時間を上手につかうことができました。充実したツアーでした。...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん sachi1031 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/21 00:14:13 閲覧 1924回
残り時間: 終了

上手に町をまわることができました
ガイドもとてもわかりやすく、上手にポイントをまとめたツアーで、時間を上手につかうことができました。充実したツアーでした。なにより、最後の晩餐のよやくをきちんとしておいてもらえるのがよいです。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/01/21 00:26:35に投稿されました
We toured around the town splendidly.
The guide was easy to understand and he consolidated the main points adeptly for us during the tour. He was also in control of time, thus giving us a meaningful tour. More than anything else, it was great that a reservation was conscientiously made for our last dinner.
sachi1031
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/21 00:26:20に投稿されました
I could go around the town effectively.
The guide gave us a clear-cut and fucused tour and thus we could use time efficiently. It was a productive tour.
Best of all, it was great to have had a reservation for "The Last Supper" properly.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。