Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 最後の晩餐に感動!! 英語ツアーでしたが、イタリアンのガイドさんが話す英語はとても聞きやすく 十分理解することができました。 ミラノ初心者にはとても良い...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/21 00:11:43 閲覧 2682回
残り時間: 終了

最後の晩餐に感動!!
英語ツアーでしたが、イタリアンのガイドさんが話す英語はとても聞きやすく
十分理解することができました。

ミラノ初心者にはとても良いツアーです。

そして、最後の晩餐!!
15分しかない鑑賞時間も、ガイドさんの案内が分かりやすくしっかり楽しむことができました。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/01/21 00:18:02に投稿されました
I was impressed by the final dinner.
it was English tour but how our italian tour guide speaks is easy to listen and understand.
So I understood good enough.

I think it would be a bery good tour if you haven't been there before.

And the final dinner!!
It was just for 15 minutes but I enjoyed it and the guide was also nice.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/21 00:16:46に投稿されました
The Last Supper was impressive!
Although it was an English tour, the Italian tour guide's English was easy to listen and I could fully understand him.

It is a very nice tour for the first time visitor to Milan.

And the Last Supper!!
It was only 15 minutes to see it, but I was able to make the most of it thanks to the tour guide's guidance.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。