Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 広くて居心地の良いアウトレットでした。 子ども連れでも余裕で参加出来ると思います。 2回建てバスなので所々空席があり、けっこうゆったり座れました。 バス...

翻訳依頼文

広くて居心地の良いアウトレットでした。
子ども連れでも余裕で参加出来ると思います。
2回建てバスなので所々空席があり、けっこうゆったり座れました。
バスの運転手さんも優しそうな方でした。
スイス国境の免税手続きの際の停車時間は10分です。
あらかじめ書類の必要事項を記入しておく必要があります。
手続き自体はすぐに終わるので、バスに乗り遅れるということはなさそうでした。
日本のアウトレットでは買えないような良い物がたくさんあったので、次に来る時はもっとお金に余裕を持って来ようと思いました。
hitomi-kumai さんによる翻訳
The outlet mall was nice and spacious.
I think that it is possible to participate in it with small children.
The bus was double decker and there were many free seats. It was quite comfortable.
The bus driver looked kind.
We stopped at the Swiss border for 10 minutes for duty free procedure.
You need to fill in the document in advance.
Since the procedure itself was finished soon, there was no worry to miss the bus.
There were a lot of nice products which were not available in outlet mall in Japan. So I would like to prepare more shopping budget for next visit.


相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
13分
フリーランサー
hitomi-kumai hitomi-kumai
Standard
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
相談する