Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらのペンはすでにインクが入っておりますので、すぐにお使いいただけます。 インクの色は黒です。 こちらのボールペンは芯を替えることは可能です。(メーカー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 riku87 さん [削除済みユーザ] さん fujisawa_2014 さん tearz さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

elealticaによる依頼 2015/01/19 17:55:50 閲覧 2165回
残り時間: 終了

こちらのペンはすでにインクが入っておりますので、すぐにお使いいただけます。
インクの色は黒です。
こちらのボールペンは芯を替えることは可能です。(メーカーは日本のサンスターですが、他のメーカーでも合うものがあると思います。)

一つ、伝え忘れていました。あなたのご希望の方法で発送しておりますのでご安心下さい。

This pen already has ink inside, so you can use it directly.
The ink color is black.
It is possible to refill this ball pen. (The maker is Sunstar (Japanese company) but I think there are some refills compatible from other makers also)

I forgot one thing. As I will send the package with the method you requested, you can be relieved.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。