[日本語から英語への翻訳依頼] 火曜日に送ったメールは見てくれましたか?お客さんを待たせてるので回答が欲しいです。 もう一度内容を載せます。 #9645のPillow Coverについて...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 cali_osaka さん u_co49 さん naoki_bee_17 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

yoko2525による依頼 2015/01/15 17:23:18 閲覧 8454回
残り時間: 終了

火曜日に送ったメールは見てくれましたか?お客さんを待たせてるので回答が欲しいです。
もう一度内容を載せます。
#9645のPillow Coverについて
"Reading Pillow"を購入したお客さんが、Pillow Coverを欲しがっています。
ですが、貴社のウェブサイトを見ても、この商品が見当たりません。
もしかして製造中止になってしまったのですか?
今後、在庫が入る場合は、どのくらいの時期になるか教えてください。
また、製造中止の場合は、代わりになるような商品を教えて下さい。

cali_osaka
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/01/15 17:51:37に投稿されました
Did you read the mail that I sent on Tuesday? I would appreciate a reply because I am keeping a customer waiting.
I will repeat what I wrote in the previous mail.

Regarding Pillow Cover #9645
A customer who purchased the "Reading Pillow" would also like to purchase the Pillow Cover.
However, although I searched your website I could not find this product.
Might it be the case that production of this product has been suspended?
If you will receive inventory of this product in the future, could you please tell me when you expect it to be?
Also, if it's the case that production of this product has been suspended, could you please tell me a suitable substitute product?
★★★☆☆ 3.0/1
u_co49
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/15 17:43:11に投稿されました
Hello. Did you check the email we sent on Tuesday? We would like to have your reply as soon as possible since our customer is waiting for it. The following is the copy of the email, for just in case you missed it.
As for Pillow Cover #9645
One of our customers who bought your "Reading Pillow" wants to have its Pillow Cover.
However, we were not able to find one on your website.
Did they go out of production by any chance?
In case they are going to arrive, when will they be?
And if they were discontinued and will not arrive again, could you let us know any substitutable products?
We are awaiting for your reply.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
naoki_bee_17
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/15 17:57:33に投稿されました
Have you checked out the e-mail I sent on Tuesday? I'd like you to reply to me because my clients are waiting for the reply too.
Just in case, I'm writing down the contents of the previous e-mall below.

Our customer who purchased "Reading Pillow" would like to buy "Pillow Cover" but it is not found on your website.
The produce has been discontinued by any chance?
If it is available in the future, when is the date?
Also, if it has been discontinued, please tell me alternatives.

Thanks,

クライアント

備考

アメリカの仕入先に商品の在庫を聞きます

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。