[日本語から英語への翻訳依頼] 火曜日に送ったメールは見てくれましたか?お客さんを待たせてるので回答が欲しいです。 もう一度内容を載せます。 #9645のPillow Coverについて...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 cali_osaka さん u_co49 さん naoki_bee_17 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

yoko2525による依頼 2015/01/15 17:23:18 閲覧 8453回
残り時間: 終了

火曜日に送ったメールは見てくれましたか?お客さんを待たせてるので回答が欲しいです。
もう一度内容を載せます。
#9645のPillow Coverについて
"Reading Pillow"を購入したお客さんが、Pillow Coverを欲しがっています。
ですが、貴社のウェブサイトを見ても、この商品が見当たりません。
もしかして製造中止になってしまったのですか?
今後、在庫が入る場合は、どのくらいの時期になるか教えてください。
また、製造中止の場合は、代わりになるような商品を教えて下さい。

Did you read the mail that I sent on Tuesday? I would appreciate a reply because I am keeping a customer waiting.
I will repeat what I wrote in the previous mail.

Regarding Pillow Cover #9645
A customer who purchased the "Reading Pillow" would also like to purchase the Pillow Cover.
However, although I searched your website I could not find this product.
Might it be the case that production of this product has been suspended?
If you will receive inventory of this product in the future, could you please tell me when you expect it to be?
Also, if it's the case that production of this product has been suspended, could you please tell me a suitable substitute product?

クライアント

備考

アメリカの仕入先に商品の在庫を聞きます

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。