Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日ご連絡しました配送の件です お支払頂いていますので商品を配送致します なにかあればいつでもご連絡下さい 他のショップで売れたので 以前の価格とは異な...
翻訳依頼文
先日ご連絡しました配送の件です
お支払頂いていますので商品を配送致します
なにかあればいつでもご連絡下さい
他のショップで売れたので
以前の価格とは異なりますが
ebayでも出品中です
よければご検討下さい
大変申し訳ないのですが
当ショップでは今回が最後の在庫となります
ですので返金対応させて頂きたいのですが
宜しいでしょうか
ご連絡お待ちしています
了解致しました
後程paypalから返金致します
この度は商品に不具合があり申し訳ありません
お手数ですが商品を処分頂けると助かります
お支払頂いていますので商品を配送致します
なにかあればいつでもご連絡下さい
他のショップで売れたので
以前の価格とは異なりますが
ebayでも出品中です
よければご検討下さい
大変申し訳ないのですが
当ショップでは今回が最後の在庫となります
ですので返金対応させて頂きたいのですが
宜しいでしょうか
ご連絡お待ちしています
了解致しました
後程paypalから返金致します
この度は商品に不具合があり申し訳ありません
お手数ですが商品を処分頂けると助かります
yui701
さんによる翻訳
This is about the shipment I told you about the other day.
Since you already have made the payment, we will ship the product to you.
If you have any question, please let us know anytime.
Because it was sold at the other shop, the price is not as same as before. It is also available on eBay. Please consider about that as well.
I'm very sorry but this is the very last product at our shop.
Therefore, we would like to refund the payment.
Please let us know if this is ok with you.
We completely understood about that.
We will refund via PayPal soon.
We are truly sorry that there was a problem with our product.
We will appreciate if you can take care of the product by yourself.
Since you already have made the payment, we will ship the product to you.
If you have any question, please let us know anytime.
Because it was sold at the other shop, the price is not as same as before. It is also available on eBay. Please consider about that as well.
I'm very sorry but this is the very last product at our shop.
Therefore, we would like to refund the payment.
Please let us know if this is ok with you.
We completely understood about that.
We will refund via PayPal soon.
We are truly sorry that there was a problem with our product.
We will appreciate if you can take care of the product by yourself.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
yui701
Starter