Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 書き込み完了時の画面 今度はチップRGBだ! 各種LEDに対応した専用Pad 赤枠 ebayで代表的な3528サイズ (1個3円~) RGBは型番ごとに用...

翻訳依頼文
書き込み完了時の画面
今度はチップRGBだ!
各種LEDに対応した専用Pad 赤枠
ebayで代表的な3528サイズ (1個3円~)
RGBは型番ごとに用意されているPadに押し当てます
初期設定では赤のみ点灯します
色ごとに確認したい時は裏面のDRと書かれたJPをカットします
金属製のピンセットで点灯させたい色のHoleを接続すると対応する色が点灯します
BT6はシルクと点灯色が違います
ブレッドボード直差しでTinyを開発しよう!
Tinyは試作用、TRIGは組込用としてターゲットしています
tobyfuture さんによる翻訳
Screen at the time of writing completion
This time is chip RGB!
Pad exclusively applicable to the various kinds of LED, red frame
typical size 3528 on eBay (3 yen each)
RGB is pressed against the Pad that is prepared for each part number
Only red color will be ignited in the initial setting
When you want to check each color you can cut the JP written at the back of the DR
When you bridge the hole of the color that you want to be ignited with the metallic tweezers, corresponding color will ignite.
The silk color and lighting color of BT6 is different
Directly point breadboard and develop Tiny!
Tiny is in trial period, TRIG is targeted for building in.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
tobyfuture tobyfuture
Starter
● I have gained 5 years of experiences in automotive industry, specializing i...
相談する